Mediamarkt de Alemania anuncia el iPhone

Mediamarkt de Alemania anuncia el iPhone

Escrito por: Octavi Domenech    26 julio 2007    Menos de un minuto

El MediaMarkt de Alemania anuncia en su página web el iPhone, aunque se dice que es un poco pronto para anunciar ya su venta, no nos hagamos ilusiones porque aún no se sabe que compañía se encargará de esta gran operación.

Comprobar vosotros mismos el anuncio del Medimarkt en este link

Reportajes


8 comentarios

  1. Angel Custodio dice:

    ¿Alguien que sepa alemán y traduzca el anuncio?

  2. Yo conozco a uno que sabe aleman, le he pasado el link, a ver si puede…

    Por cierto, ayer anuniaron que estaría en Europa, o que al menos harían publicos las operadoras en este trimestre.

  3. berühren es contacto o algo asi
    tocar
    heisst es se llama
    por ejemplo, ich heisse javier
    y glauben es creer
    es jodida la traduccion
    pone
    internet en tu bolsillo
    planificador de turas, tiempo, bolsa y mas
    diseño genial y revolucionario
    ademas de telefono movil
    el mejor ipod de todos los tiempo

  4. En ingles siginifica algo como Affecting is called believes, ahora depeja la X.

  5. nkm dice:

    @Octavi Domenech

    ¿No querrá decir «Touching is believing»?
    http://farm2.static.flickr.com/1051/793484369_5cf8ce33c2.jpg

  6. Podría ser vete tu a saber, esto es una frase hecha alemana, los alemanes son de cabeza cudrada, pero si buscas «berühren2 significa afectar, es extraño pero es así, mira:
    busca esto berühren heißt glauben

    Aquí: http://translate.google.com/translate_t?langpair=de|en
    y veras el resultado

  7. Javi Vicente dice:

    @Octavi

    El comentario que ha puesto Carlos en tercer lugar es lo que le he pasado yo de la página, por lo que sí se acerca más a lo que dice nkm, de «tocarlo es creerlo». Aún así, es complicado traducirlo.

  8. Candyphunk dice:

    Hola a todos,

    No hace falta buscarle tres pies al gato para esta frase publicitaria que no es más que un juego de palabras con la vieja frase hecha de “ver es creer”. Esta significaría «Tocar es creer» (En alusión a que, aunque parezca imposible, todo el funcionamiento del iPhone es táctil)

    Lo que me parece curioso que el propio título es que, aunque el anuncio se encuentra en la pestaña de telefonía móvil del folleto (es decir, está catalogado como un teléfono móvil) insisten en llamarlo 2 veces «el mejor iPod de todos los tiempos».

    Esta es traducción del anuncio completo:

    Tocar es creer

    Internet en su bolsillo
    Planificador de rutas, el tiempo, la bolsa, y mucho más.
    Un móvil fuera de lo común
    El mejor iPod de todos los tiempos

    iPhone. Teléfono móvil de uso revolucionario, el mejor iPod de todos los tiempos, con navegador web, cliente e-mail, cámara digital, planificador de rutas: el iPhone de Apple lo es todo. Fuera de lo común. Su venta en Alemania se anuncia para final de año. Infórmese ahora sobre este móvil del que ya se habla en todo el mundo.

    Nota: Por el momento este producto no se encuentra disponible en Media Markt